De acordo com Professor John McRay, Professor of New Testament at Wheaton College Graduate School:
Um fato digno de nota, é que tão tarde como o terceiro século, alguns escribas que copiaram os manuscritos gregos, não usavam a palavra grega Yahweh para o Tetragrama, mas transcreviam o aramaico hebraico ™ × × "× × •" (Senhor) em grego como Pipi (Pipi)
1.É possível que eles não reconhecessem a aparência peculiar das letras aramaicas no Antigo Testamento, os exemplares que estavam utilizando. Pelo início do quinto século Jerônimo diz que "certos amáveis ignorantes, devido a semelhança dos caracteres [aramaico e grego], quando encontravam [™ × ×" × × • "] em livros gregos, estavam habituados a pronunciar Pipi"
2.Por outro lado, esse poderia ter sido simplesmente um meio de atribuir estes caracteres exclusivos, aramaico-grego, uma forma especial, a fim de perpetuar seu caráter distintivo para os cristãos. Tem sido sugerido que Orígenes no terceiro século, ou Eusébio no século IV podem ter feito a mudança para o grego.
3.Toda esta questão se torna ainda mais intrigante quando se considera a possibilidade de que os autógrafos do Novo Testamento, escritos quase inteiramente pelos cristãos judeus (possíveis exceções são Lucas e Atos), podem ter preservado o costume judeu e retiveram o nome divino no caracter aramaico em citações do Antigo Testamento. Assim, eles podem ter seguido o exemplo de alguns autores que utilizaram o caracter judeu para o nome divino quando citaram as Escrituras e outra, quando eles próprios se referirm a Deus. Do mesmo modo, era costume em Qumran usar livremente o Tetragrama quando alguém copiava as citações da Escritura para introduzir em comentários, mas preservar o El ( "Deus") escrito no comentário igual ao material original.
4.As referências ao Senhor claramente indicado seriam de grande ajuda para qualquer versos que remetem ao Senhor. Não são claras, a saber, se entendem Cristo ou Deus (Senhor). Por exemplo, a citação por Pedro (em Atos 2:34) de Davi, "O Senhor disse ao meu Senhor", não é claro até que o original hebraico (Sl. 110:1) é lido: "Senhor disse ao meu Adonai." Estes versos que citam o Antigo Testamento, seriam mais claros se YHWH (o Tetragrama ) tiverem sido usados nos autógrafos do Novo Testamento .
Archaeology and the New Testament, by John McRay, (1991), p. 371.
Lista de septuagintas que têm o Tetragrama
4Q LXX Levb.
Ambrosiano O 39 sup.
Aq Burkitt.
Aq Taylor.
LXX IEJ 12.
LXX P. Fouad Inv. 266.
LXX P. Oxy. VII.1007.
LXX VTS 10a.
LXX VTS 10b.
Sym. P. Vindob. G. 39777.
No comments:
Post a Comment